//
you're listening to...
Japan (日本/Nihon), Pop, Rock

真夏の果実 (サザンオルスターズ)

Country: JAPAN (日本/Nihon)
Language: JAPANESE (日本語/Nihongo)
Genre: J-POP, POP, ROCK

GUITAR CHORDS:
D / A/C# / Bm7 / F#m7
Gadd9 / D / Em7 / A7
D / A/C# / Bm7 / F#m7
Gadd9 / D / Em7 / A7 D

GM7 / A7 / F#m7 / B7
Em / Em7/D# / Em7/D / Gm7 A7

D / DM7
Bm7 / D7
GM7 / F#7 Bm7
Em7 / Gm A7

真夏の果実

涙が溢れる悲しい季節は
誰かに抱かれた夢を見る
泣きたい気持ちは言葉に出来ない
今夜も冷たい雨が降る

こらえきれなくて ため息ばかり
今もこの胸に夏は巡る

四六時中も好きと言って
夢の中へ連れて行って
忘れられない Heart and Soul
声にならない / 夜が待てない

砂に書いた名前を消して
波はどこへ帰るのか
通り過ぎ行く Love and Roll
愛をそのままに

マイナス百度の太陽みたいに
体を湿らす恋をして
めまいがしそうな真夏の果実は
今でもこころに咲いている

遠く離れても黄昏時は
暑い面影が胸に迫る

こんな夜は涙見せずに
また会えると言って欲しい
忘れられない Heart and Soul
涙の果実よ

“Manatsu no Kajitsu”

Namida ga afureru kanashii kisetsu ha
dareka ni dakareta yume wo miru
Nakitai kimochi ha kotoba ni dekinai
konya mo tsumetai ame ga furu

Koraekirenakute tameiki bakari
ima mo kono mune ni natsu ha meguru

Shirokujichuu mo suki to itte
Yume no naka he tsureteitte
Wasurerarenai Heart and Soul
Koe ni naranai / Yoru ga matenai

Suna ni kaita namae wo keshite
nami ha doko he kaeru no ka?
Toorisugi yuke Love and Roll
ai wo sono mama ni

Mainasu hyaku-do no taiyou mitaini
karada wo shimerasu koi wo shite
memai ga shishou na manatsu no kajitsu ha
ima demo kokoro ni saiteiru

Tooku hanaretemo tasogare toki ha
atsui omokage ga mune ni semaru

Konna yoru ha namida misezu ni
mata aeru to itte hoshii
Wasurerarenai Heart and Soul
namida no kajitsu yo

“MIDSUMMER FRUIT” (Original English Translation, 2013)

Overflowing tears, sad season
Dream of being embraced by someone
Feeling of wanting to cry, words don’t work
Tonight again, cold rain falls

Overcome with emotion, nothing but sighs
Even now summer returns to my chest

All day long, tell me you love me
Follow me into the middle of a dream
Unforgettable Heart and Soul
There is no voice / Night cannot wait

Erased names written in the sand
Where do the waves return to?
Go by passing Love and Roll
Love is left as it is

Like a minus 100 degrees sun
Falling into a love that dampens my body
Vertiginous midsummer fruit
Even now blossoms in my heart

Even distanced far away, when there is twilight
a burning relic threatens my chest

On a night like this, without showing tears
I want you to tell me we can meet again
Unforgettable Heart and Soul
Fruit of our tears

VOCABULARY
涙 (namida) – tear
あふれる (afureru) – to overflow
悲しい (kanashii) – sad
季節 (kisetsu) – season
抱かれる (dakareru) – to be embraced; from verb 抱く (daku) “to embrace”
夢 (yume) – dream
見る (miru) – to see; 夢を見る is literally “to see a dream” but means simply “to have a dream” or “to dream”
泣きたい (nakitai) – I want to cry; from verb 泣く (naku) “to cry”
気持ち (kimochi) – feeling; literally “the spirit you carry”
言葉 (kotoba) – word; literally “language leaf”
夜 (yoru) – night; 今夜 (konya) “tonight”, literally “now/this night”
雨 (ame) – rain
降る (furu) – to fall
ため息 (tameiki) – sigh; 息 (iki) is simply “breath”
ばかり – *only, “nothing but” something
胸 (mune) – chest, breast
夏 (natsu) – summer
巡る (meguru) – to revolve, go back to
四六時中 (shiroku jichuu)- “all day long” “24/7”
好き (suki) – like, fondness;
言う (iu) – to say
中 (naka) – middle
連れて行く (tsurete iku) – to follow
忘れられない (wasurerarenai) – unforgettable; from verb 忘れる (wasureru) “to forget”
声 (koe) – voice
*に ならない (ni naranai) – idiomatic expression meaning something is impossible, improbable, etc
砂 (suna) – sand
書く (kaku) – to write
名前 (namae) – name, first name; literally “name before/in front”
消す (kesu) – to erase, to put out (fire)
波 (nami) – wave (like in the ocean)
帰る (kaeru) – to return, go back
度 (do) – degree (temperature), time
太陽 (taiyou) – sun
みたいに – like, as, seemingly; literally “wants to look like”
体 (karada) – body, self
湿らす (shimerasu) – to dampen, wetten
恋 (koi) – love; 恋をする (koi wo suru) “to fall in love”
めまい (memai) – dizziness, vertigo
しそうな (shisou na) – apparently, suggestive; used when something seems like it could cause something else to happen
真夏 (manatsu) – mid summer
果実 (kajitsu) – fruit
心 (kokoro) – heart, soul
咲く (saku) – to bloom, blossom
遠い (tooi) – far
離れても (hanaretemo) – “even if it is distanced”; from 離れる (hanareu) “to be distanced”
黄昏 (tasogare) – twilight
時 (toki) – time, when, at the time of something
熱い (atsui) – hot, burning, feverous
面影 (omokage) – shadow, relic of the past
迫る (semaru) – to advance on, close in on, threaten, approach
夜 (yoru) – night
待つ (matsu) – to wait
合える/逢える (aeru) – to be able to meet; from verb 逢う (au) “to meet”
欲しい (hoshii) – *want, desire

Discussion

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: