you're listening to...
Mandarin, Standard (国语/Guóyǔ), Pop, Taiwan (台湾/Tâi-ôan)

月亮代表我的心 (邓丽君)

“The Moon Represents My Heart – Teresa Teng” (YouTube video)

CD & DVD the Best Teresa Teng






Yue4 liang dai4 biao3 wo3 di xin1 (Pinyin)
Deng4 Li4jun1

Ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1
Wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1
Wo3 di qing2 ye3 zhen1
Wo3 di ai4 ye3 zhen1
Yue4 liang dai4 biao3 wo3 di xin1 

Ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1
Wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1
Wo3 di qíng bù yí
Wo3 di ai4 bù biàn
Yue4 liang dai4 biao3 wo3 di xin1 

Qing1 qing1 di yi2 ge wen3
Yi3 jing1 da3 dong4 wo3 di xin1
Shen1 shen1 di yi2 duan4 qing2
Jiao4 wo3 si1 nian4 dao4 ru2 jin1 

Ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1
Wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1
Ni3 qu4 xiang3 yi xiang3
Ni3 qu4 kàn yi k­àn
Yue4 liang dai4 biao3 wo3 di xin1

The Moon Represents my Heart (Translation by ORS, 2010)
Teresa Teng 

You ask how deep I love you
How much I love you
My feeling is true
And my love too is true
The moon represents my heart 

You ask how deep I love you
How much I love you
My feeling does not move
My love does not change
The moon represents my heart 

Lightly, a kiss
Already moves my heart
Deeply, a phase of emotion
beckons me to longing even now 

You ask how deep I love you
How much I love you
Go give it a thought
Go take a look
The moon represents my heart


有 (you3) – have, be, exist
心 (xin1) – heart, soul
问 (wen4) – question, ask
深 (shen1) – deep
爱 (ai4) – love
情 (qing2) – emotion, feeling
真 (zhen1) – truth
移 (yi2) – move, shift
变 (bian4) – change, morph
轻 (qing1) – light, gentle
吻 (wen3) – kiss
到 (dao4) – to, until, even; to go, arrive
去 (qu4) – go
想 (xiang3) – thought, think
看 (kan4) – look

几分 (ji3 fen1) – how much; from 几 (how much) 分 (part, portion)
月亮 (yue4 liang4) – the moon; from 月 (moon, month) and 亮 (light, bright)
代表 (dai4 biao3) – to represent; from 代 (replace) and 表 (show, display)
已经 (ji3 jing1) – already; from 己 (self) and 经 (pass)
打动 (da3 dong4) – move emotionally, touch; from 打 (hit, strike) and 动 (act, move, change); in Japanese, 代表(だいひょう, daihyou) and Korean, 대표 (dae pyo)思念 (si1 nian4) – longing; to think of, miss; from 思 (thought) and 念 (concept, remember)
如今 (ru2 jin1) – now, these days; from 如 (as if, as such) and 今(now)


1.  Etymological comparison of Chinese, Japanese, and Korean

C: 心 (xin1);心脏(xin1 chang2) “heart” (anatomical)
J: 心 (こころ, kokoro;しん, shin), 心臓(しんぞう, shinzou “heart” in anatomical sense)
K: 신장 (sin jang) “heart” (anatomical) 

深 (shen1);深刻(shen1 ke4) “deep, profound, serious)
深い (ふかい, fukai; しん, shin) as in 深海 (shin kai, “deep sea”) or 深刻(しんこく, shin koku) “serious, profound” literally “deep cutting”
심각 (sin gak) “deep, serious”

爱 (ai4) 爱情(ai4 qing2) “love”
愛(あい, ai) 愛情(あいじょう, ai jou “love”; literally love feeling)
애 (ae) like 애 정 (ae jeong) “love”
真 (zhen1), as in 真理 (zhen1 li3) “truth”
真(しん, shin) as in 真理(しんり、shinri “truth” as in the ultimate truth, literally “true reason”)
진 리 (chin li) “truth” 

Move, Shift
移 (yi2) as in 移动 (yi2 dong4; move, movement)
移 (うつ、utsu; い, i) as in 移す(utsusu, to shift) and 移動(いどう, idou, “movement”literally shift in movement)
이 동 (idong) “movement” 

变 (bian4) as in 变动 (bian4 dong4; change, alteration)
変(か, ka; へん, hen) as in 変える(かえる, kaeru “to change”) and 変動(へんどう、hendou, “change, fluctuation”, literally change in movement)
편 동 (pyeon dong) “change”

看 (kan4) – look as in 看护 (kan1 hu4) “to attend to”
看(かん, kan) as in 看護士(かんごし, kangoshi “nurse” literally watching guarding person) from 看護(かんご,kango “to observe, attend”)
간 호 (kan ho) “nursing”

思 (si1) think
思(おも, omo; し, shi) thought; as in 思う(おもう, omou “to think”) and 思考(しこう, shikou “thought)
신 (sin) as in 신 셤 (sin nyeom) “belief”
       -> 信念 (xin4 nian4), 信念(しんねん, shin nen “belief”)

到 (dao4) – to, until, even; to go, arrive; as in 到来 (dao4 lai2) “coming, advent”
到(とう,tou) – as in 到着(とうちゃく,touchaku “arrival”) or 到来(とうらい、tou rai “coming, advent”)
도착 (to chak) “arrival”

Others (approximate relationships) 

C: 问 (wen4)
J: 伺う (うかがう、ukagau), to inquire

情 (qing2), emotion, passion
情(じょう、jou) as in 情熱(じょうねつ, jounetsu “passion”, literally thermal-emotion)
정 (cheong)

Go, leave 
去 (qu4) – go; as in 除去(chu2 qu4; “remove, eliminate”
去(さ,sa;きょ, kyo) as in 去る(さる, saru, to leave/depart) and 除去(じょきょ, jokyo “elimination, removal)

想 (xiang3) – thought, think; as in 假想(jia3 xiang3; “imaginary, virtual”)
想 (そ、so; そう, sou) as in 仮想(かそう, kasou “imaginary, virtual” literally interim image)


1.  的 (de, di) : Possessive/Adverbial Functions

Rather than inflect or change the elements of possession (the possessor and the possessed), Chinese, like many other languages, adds a simple word 的 (de, di) in between the possessor and the possessed to indicate the relationship. 

我的心  my heart (I + possession link + heart)

 Japanese follows the same pattern with the possessive marker の(no).

 私の心 my heart (わたしのこころ;I + possession link + heart) 

Other languages use a possession linkage but the order of the relationship is reversed, like Portuguese (de).

A coracao dele    his heart (heart + of + him)

This word 的 (de, di) can also be used after adjectives to give the word an adverbial function.  Note that in Chinese this is not grammatically distinct from its possessive function; instead, what we are doing here is extending the relationship from one character to another.  The same character is used in Japanese 的 (的、てき) to give a similar vaguely descriptive/possessive effect.

轻轻的 light light + possessive/adverbial –> lightly
深深的 deep deep + poss/adv  –> deeply

In Japanese,
魅力的な (みりょkyてきな, mi ryoku teki na) attractive (adjective)
私的に (わたしてきに, watashi teki ni) As for me; me-wise; personally, I…

2.  Basic Word Order: SVO

The basic word order in Chinese in Subject – Verb – Object, like English, with Time background words at the beginning and Question words usually at the end.  Here are some examples:

literally: you ask I love you is* how deep
rearranged: you ask how deep do* I love you

literally: moon represents I (possession link) heart
rendered: The moon represents my heart

literally: gentle gentle (adverb) one (counter) kiss already stirs I (poss.) heart
rendered: Gently, a kiss already moves my heart 

literally: deep deep (adv) one level/stage feeling calls I long until/even now
rendered: Deeply, a level of feeling beckons (and/which) I long for even now
Guitar Chords
Intro: C Am Dm/F G
Verse: C  Em F  C/G
              Am F  Dm7 G7
              C  Em  F  C/G
              Am F  Dm7 G7  C
Chorus: C  Em  F  G7  C
                 C  Em  Dm G7


5 thoughts on “月亮代表我的心 (邓丽君)

  1. This is cool! Thanks for all this!

    Posted by Lucy | August 18, 2010, 5:35 am
  2. Suggestions for songs, singers, genres, anything like that would be wonderful!

    Posted by foreignlanguagemusic | August 18, 2010, 7:02 am
  3. Sure! Anything by Teresa Teng (Chinese or Japanese), Jacky Cheung, Faye Wong would be awesome.

    Here’s some classic songs:









    and here’s one Japanese song:

    Haha – I suppose that’s a list that would keep anyone busy for a while. Thanks for your awesome work!


    Posted by Lucy | August 18, 2010, 7:40 am

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: