you're listening to...
German (Deutsch), Germany (Deutschland), Indie, Pop, Schlager

“Das ganz normale Leben” (Virginia Jetzt!)

“Das ganz normale Leben” , Live at Flex Vienna, Nov. 17, 2009


“Das ganz normale Leben”
Virginia Jetzt!
Anfänger (2004) 

Diese Zeit hat keinen Namen
Und keine echten Ideale
Doch wir irren durch unser Leben
Auf der Suche nach Erinnerungen
Um festzuhalten, was schön ist
obwohl hier gar nichts geschehen ist

Dabei scheint es allzu leicht
Einen eigenen Platz zu finden
Diesen Wahnsinn zu vergessen
Inmitten guter Menschen
Doch der Alltag macht uns platt
mit jedem neuen Tag

Das sind felsenharte Zeiten
Das ist die Oper der Verrückten
Nach Jahren der Verschwendung
Ist das Reality in Echtzeit
Das ist das ganz normale Leben
so passiert das jetzt eben

Und du hälst mich an den Händen
Weil du weißt, dass das gut tut
Wenn man jemandem Halt gibt
Der längst nicht mehr sicher steht
Ein Freund in solchen Momenten
ein Freund mit Herz und Händen

Denn manchmal frag ich mich
Wer bin ich hier
Was mach ich hier
Und wofür?

Man kann sicher nicht behaupten
Dass es besser wird, wenn es anders wird
Aber anders muss es werden
Wenn es gut werden soll
Das fällt dir ein in dem Moment
wo du den Weg nicht kennst, nur rennst
und du rennst davon

Und dabei lieb ich dich so sehr
Mit jedem neuen Morgen
Deine Ängste und Hoffnungen
Und deine ganzen Sorgen
Und dass du für mich da bist
obwohl das gar nicht immer leicht ist

Denn manchmal frag ich mich
Wer bin ich hier
Was mach ich hier
Und wofür?

Das ist das ganz normale Leben
So passiert das jetzt eben

“The Completely Normal Life” (Translation by ORS, 2010)

These times have no name
and no true ideals                                   
but we get lost during our life
in the search for memory
in order to pinpoint what is beautiful
although here nothing has happened at all

 Then that is when it seems all too simple
to find one’s own place
to forget this insanity
among good men
but the daily routine makes us dull
with every new day

 These are hard times
This is the opera of the madman                      
After years of extravagance
it is reality in real time
This is the completely normal life
that is passing right now 

And you take me by the hand
because you know that it’s good
if one stops someone whose
long past no longer stands secure
A friend in such moments
A friend with heart and hands

Then sometimes I ask myself 

Who am I here?
What am I doing here?
And what for? 

One can not surely maintain
that it gets better if it changes
But it must change
if it is to get better
It comes to you in the moment
where you don’t know the way, only running
and you run like crazy away from there

And, but I love you so much
with every new morning
your fear and hope
and all your worries
and that you are there for me
although it is never easy at all


1.  echt – real, genuine, true; Echtzeit, realtime

2.  die Erinnerung – memory; erinnern, to remember

3.  obwohl – though, although; (ob, if/whether; wohl, well, at ease); “well” is also related to Dutch wel, Icelandic vel, Swedish väl; possibly from Old English willan, “to wish”

4.  dabei – with someone; by, then,

5.  leicht – light, easy, not heavy; also in German licht (“light, thin”), and das Licht (“light”, as in electricity) from L. lux, “light”, Gk. leukos “white, light”; all are related to Dutch licht, Icelandic léttur, Swedish lätt, from L. levis, “light”;

6.  Wahnsinn – insanity (der Wahn, mania; der Sinn, sense/mind)

7.  Alltag – daily routine, weekday lit. “all day” not to be confused with den ganzen Tag (as in “all day long”); Tag is related to Dutch dag, Icelandic dagur, Swedish dag, Yiddish tog

8.  platt – flat, boring, like a plate; from Greek πλατύς (platus/platys), a place spread flat; related to Dutch plat, Icelandic plata, Swedish platt                           

9. felsenharte – rock-hard (der Fels, rock; hart, hard, tough, harsh); “hard” comes from a Proto-Germanic root, kharthus/kratus “power, strength”, related to Gk. kratos (“strength”), Dutch hard, Icelandic hardur, Norwegian horde, Swedish hord

10.  die Verschwendung – wastefulness; verschwenden, to waste

11.  behaupten – to maintain, assert, claim; (das Haupt, figurative head), related to L. caputt “head”;

12.  die Angst – fear, fright, anxiety; related to anger

13.  die Hoffnung – hope; hoffen, to hope

14.  die Sorge–  worry; sorgen, to worry; related to English sorrow, Dutch zorg, Icelandic sorg

The German Cases (Adjectives and Nouns)

The German case system can be really tricky at first.  As with most grammar, however, the cases should be learned in context rather than in isolation.  Here is just a brief outline of the grammar of the cases before moving to real examples in this song:

 The four cases in German are ways to classify and denote nouns and their grammatical function in a sentence.  In this way, by looking at a noun with its appropriate inflection and its qualifiers (articles, adjectives), you can theoretically tell what role the noun plays in the sentence.  In German, there are 4 “cases”, in other words, 4 “role” types a noun can play:

  1. Nominative – this is the subject, the doer, the main actor; also the case for predicative nominatives (A is B) and for nouns of address (“Ladies and Gentlemen!”)
  2. Accusative – the accused, the direct object of the action performed by the nominative noun; also used after accusative preposition (prepositions which suggest a destination or goal of action, answering Wohin? Where to?  Towards what?), temporal relationships, and with the common phrase es gibt “there is/are”.
  3. Dative – the indirect object, the secondary object to whom the accusative direct object and action is directed; also used after dative prepositions (prepositions which suggest location of current action, answering the question Wo? Where is it?), with certain “dative verbs”, and in some other cases of personal involvement
  4. Genitive – the possessor; used to express a possessive relationship between two nouns, and after genitive prepositions, such as statt “instead of” and trotz “inspite of” and other prepositions with the word “of” in English

The whole German noun and pronoun system is constructed using these cases in accordance with gender (singular masculine, feminine, neuter) and number (singular or plural) rules, rendering overwhelming 4×4 charts which are good for reference early on, but not for practical study or memorization.  

Examples by case with noun gender, number, and memo in parenthesis.  While there is a lot of overlap, the key is to, little by little, get a general sense of the endings generally associated with the parts of speech.


              diese Zeit (feminine, singular)

              felsenharte Zeiten (feminine -> plural)

              das ganz normale Leben (neuter, singular)*

              deine ganzen Sorgen (feminine -> plural)*


              keinen Namen (masculine, singular)

              keine echten Ideale (neuter ->plural)*

              durch unser Leben (neuter, singular;w/  accusative  prep.)

              einen eigenen Platz (masculine, singular)*

              diesen Wahnsinn (masculine, singular)


              mit jedem neuen Tag (masculine, singular; with dative prep)*

              in solchen Momenten (masculine -> plural; with dative prep)

              in dem Moment (masculine, singular; with dative preposition)

              mit jedem neuen Morgen (masculine, sing; w/ dative prep)*


              inmitten gutter Menschen (masculine -> plural;w/ genitive prep)

*there are also patterns for when there is more than qualifier, like “this long letter is…” (dieser lange Brief ist…)



No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: